Оценете темата:
  • 0 гласа - средно 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Lovecraft Country
#1
Уважаема г-жо Цонева,
Харесвам вашият доста свободен превод на Lovecraft Country,  но в 3 серия се получават наистина странни неща! Искам да Ви обърна внимание, че за да превеждате от английски на български не е достатъчно само да сте омъжена за американец, НО да познавате и българския език!
На български няма такова изречение: „….аз получих привидение за този мъж…“, повторено 2 пъти в две съседни изречения! Както привидение, така е невъзможно да се получи таласъм, върколак и т.н. за някой мъж!
Поздрави,
Отговори
#2
Г-жа/ца Цонева си е професионален преводач (в случая за Доли Медиа Студио) и може да ги изнамерите и да им се оплачете на тях, ние само предоставяме субтитрите от HBO на по-широк кръг аудитория.
[Изображение: yavka.png]
Отговори


Отваряне на:


Потребители разглеждащи темата: 1 гост(и)