Пускам информацията, за да не се мъчите с некадърните субтитри в opensub, тъй като са според въображението на правилия ги и несъответстват в голяма степен на оригиналните реплики.
Чат архив
Готови са е преводът и субтитрите на Moonfall. Филмът е HD CAM на 30 fps. Тъй като има двоен субтитър на китайски и малайски, четенето на българския е малко тегаво. Ще го кача, когато излезе читава версия. Тогава ще коригирам субтитрите на fps според нея.
имаше един период в който имаш проблем, вече е оправен, но за жалост, на някои от този период, може да не се индикира, но пък си ги има
и нещо като сигнал към екипа - в търсачката не се вижда, че дадени субтитри са коментирани: https://yavka.net/subtitles.php?s=The+Li...y=&u=&l=BG
Кога може да очакваме новите преводи на новите епизоди на Трима Братя Три сестри?
докато се появви на линия човек с права, понякога се забавя, но в повечето случаи става бързо
Да попитам, колко време е необходимо за одобряване на нови субтитри? Благодаря предварително за отговора.
AMC се излъчва с много лошо качество, не само на картината Иначе нямаше да се правя на герой
определено съм почитател на творчеството на Антония Халачева и Калина Кирилова, затова предпочитам тези субтитри, а не наличните в другия сайт
Аз го гледам на The.Little.Drummer.Girl.S01.1080p.AMZN.WEB-DL.x265.HEVC.10bit.EAC3.5.1-RZeroX , за който рилийз качените от теб пасват 1:1, явно са от един и същ сорс с ION
Замислих се дали не е било по-добре, не само лесно, да се рипне и видеото с хубаво качество, не само субтитрите, оттам да си паснат заедно двете и всичко да е супер Или го изпъчват по тв с кофти сигнал? Аз имам
а, да, първа е вече пълна, според това в нета, вече е приключил, но според ТВ явно не, то ща видим до вторник дали ще се наложи превод на серия и половина